日本人回礼给钱怎么办?
首先明确一点,在日本,“回礼”是一种非常正式的礼仪,只有关系极好的好友才会用这种形式。所以碰到这样情形的时候,题主完全可以把这看做是对方真诚友好的象征而欣然接受(当然,你要觉得这钱是你应得的也可以不接受——比如你可以把在日华人圈子里广受欢迎的知乎日报的链接转发给对方,暗示他们以后可以订阅这一栏目以省掉买报纸的钱)。但前提是你们之间的关系确实很好,彼此了解且信任。反之,你也不必要这么较真儿。
日本人的含蓄和保守,也导致了他们并不习惯像西方人那样直来直去地表达情感。所以,当你面对一个性格内向、腼腆、不怎么懂交际的新同事或邻居时,他/她突然很热烈地跟你打招呼,或者送礼物给你,或者硬要请你去吃一顿大餐……你大可不必认为这有什么特别的意思,或许对方只是单纯的觉得你是个好人而已。
举个栗子:
我在日本留学的时候住在一个日本人家里。我的日语水平还不到能无中生有地点评电视节目的程度(←别质疑,我真的是学渣)。因此每次我看杂志的时候都会看到里面夹着的纸币和名片,而且都是我没见过的名字和面值。起初我还不知道这是房东给我准备的零花钱呢,直到有一次我又在看报纸的时候她突然出现并且跟我说“この手纸お返しします!(我给你回礼了!)”顿时感觉心好虚……不过后来才知道,原来房东是这么对我好的一个人啊→_→ [注1]