加拿大有个温村吗?
没有“渥村”,因为加拿大没有一个城市有“Winnipeg”(温尼伯)这样名字的——其实这个发音很接近原住民语言中的词汇。 由于历史原因,加拿大有很多地名是原住民语言的地名。所以你在加拿大看到的地名基本都不会是“英式英文”“美式英文”或者什么“现代英语”这种,而是“法文”“法语化英文”“法语化美式英文”, "拉丁化英文", “土著名称翻译成英语/美式英文”,甚至还有“方言英文”例如Calgary(卡尔加里)就来自于Calf-Ark-Lea的方言读音,Toronto(多伦多)来自toh-reh-too-on的发音等。 因为这些地名的缘故,加拿大很多城市的英文名不是常见的“地名+ow”或者“地名+ing”格式,比如Vancouver温哥华、Edmonton爱德蒙顿、Halifax哈利法克斯,而常见的是以城市本来的法语名称为基础进行英语表述的方式来命名,比如说Ottawa(渥太华)→Ottawa City=City of Ottawa, Toronto→York(约克郡时期)=Yonge and Dundas Square (多凡街和敦迪斯广场), Hamilton(汉密尔顿)——Town of Hamilton, New York—New York City, Victoria(维多利亚)”=Victoria City, Quebec City(魁北克市)等等,当然也有很多用他们现在常用的法语名来命名的,但这样的很少,可能也就一两个字而已。 但凡是这种情况的城市基本上都不会有像题主说的那种说法,而且就算是说英文的人,也会按照当地人的方式来称呼该地方的名字而不是按自己舒服的方式去改变它。 所以不存在于加拿大的一个城市叫“Winnipeg”的情况了。
至于为什么偏偏在温尼伯会出现这种说法呢。。。我也不是很清楚。 我个人认为有可能是当年移民到温尼伯的那些美国人觉得“Winnipeg”这个词太难念了又记不住于是就根据其大致含义和发音给起了这么一个代号吧————因为在20世纪初的时候美国人在移民到加拿大之后仍然普遍还是更喜欢住在西部而不是偏远的东北部地区的,毕竟他们很多人当初移民过来就是为了去西部的黄金之地的嘛……所以他们很可能在当时把温尼伯当作了“西部的一个村庄”来看的,于是才有了这样一个绰号。 现在的话,估计也没多少美国人知道什么是“Winnipeg”了吧() 总之这就是个俗称而已啦。