宋在澳洲怎么读?
中文名宋,汉语拼音是Song,对应的英文姓名是Suong 然而由于历史原因(二战时澳洲有大量华侨),很多华人名字的英文拼写都变成了Doo,比如著名足球运动员Lee "Choo" Kuan,而李这个姓氏在粤语中发音为/liː/, 所以他的英文姓名就变成了Leekoowuān。 那么按照这个套路,题主的名字可以写成Sung D.或者Suong Doo。不过后者可能更常见一些。
如果你去申请护照的话,因为澳大利亚政府不承认“一夫多妻制”,所以会要求你选择一个“First Name”(中文名)和一个“Middle Name”(英文名)。这里“First Name”可以用作姓或名,但“Middle Name”只能用作名。举个例子,如果楼主想取名叫赵钱孙李,那么就可以用“Zhaoqiansunli”作为自己的“First Name”(也可以理解为汉语拼音),而“Qian”“Wu”“Li”则分别用“Qiao”“Wan”“Liu”表示,这样就解决了不同语言名称之间的混乱问题了。
顺便说一句,根据澳大利亚法律,公民是可以拥有两个以上姓氏的。当然,如果父母双方都在国内登记了结婚证并且你的姓随父姓,那么去澳大利亚后也就自然跟着姓父姓了。